Squared Köln, Germany June 2016
Square Köln, Germany May 2016
These performances took place in Germany during the New Talents biennale 2016 in Cologne,
The first one named “Square” and has taken place next one of the biggest Cathedrals – The Dom- also one of the busiest areas in the city. The second performance is named “Squared” where the artist has done 2 hours walking in the crowded streets of the city while holding a wooden square structure, which is inspired from the architecture and the buildings aspect’s in Cologne, Also reflecting the impact of pushing the others away from any interaction and identifying the territory of the opaque beings in Germany.
Ces performances ont eu lieu en Allemagne au cours de la New Talents biennale 2016 à Cologne,
Le premier nommé "Carré" et a eu lieu devant l’une de ses plus grandes Cathédrales - La Dom- il s’agit aussi de l’espace le plus animés de la ville. La deuxième performance est nommé "Au-Carré" où l'artiste a fait 2 heures de marche dans les avenus les plus fréquentés de la ville tout en maintenant une structure carrée en bois, qui est inspiré de l'architecture et l'aspect des bâtiments de Cologne, ce qui reflète également l'impact de pousser l’autres loin de toute interaction et identifier le territoire des êtres opaques en Allemagne.
The first one named “Square” and has taken place next one of the biggest Cathedrals – The Dom- also one of the busiest areas in the city. The second performance is named “Squared” where the artist has done 2 hours walking in the crowded streets of the city while holding a wooden square structure, which is inspired from the architecture and the buildings aspect’s in Cologne, Also reflecting the impact of pushing the others away from any interaction and identifying the territory of the opaque beings in Germany.
Ces performances ont eu lieu en Allemagne au cours de la New Talents biennale 2016 à Cologne,
Le premier nommé "Carré" et a eu lieu devant l’une de ses plus grandes Cathédrales - La Dom- il s’agit aussi de l’espace le plus animés de la ville. La deuxième performance est nommé "Au-Carré" où l'artiste a fait 2 heures de marche dans les avenus les plus fréquentés de la ville tout en maintenant une structure carrée en bois, qui est inspiré de l'architecture et l'aspect des bâtiments de Cologne, ce qui reflète également l'impact de pousser l’autres loin de toute interaction et identifier le territoire des êtres opaques en Allemagne.
Re-activation Casablanca, Maroc May 2016
The reactivation of abandoned spaces is the theme of Serre in Hay Mohammadi, Derb Moulay Cherif, Casablanca, organized by Atelier de l’Observatoire, Léa and Mohammed Fariji, which Madiha was on the program of the event and participated by a performance named ''Re-activation'' that first creates a continuation of the previous project ''Replay, Replay, speak again'' in order to reactivate the human inner space abandoned, and that reminds confidence serenity and peace as the values in an extended that unites us all.
La réactivation des espaces abandonnés est le thème de la Serre à Hay Mohammadi, Derb Moulay Cherif, Casablanca, organisé par l’Atelier de l’Observatoire, Léa et Mohammed Fariji, dont Madiha était sur le programme de l’événement et participe par une performance « Re-activation » qui crée d’abord la continuation du projet précédent « Réécouter, Revoir, Reparler » , dans l’ordre de réactiver l'espace intérieure humain abandonné, qui rappelle ainsi la confiance la sérénité et la paix comme Valeurs dans un étendu qui nous réunit tous.
La réactivation des espaces abandonnés est le thème de la Serre à Hay Mohammadi, Derb Moulay Cherif, Casablanca, organisé par l’Atelier de l’Observatoire, Léa et Mohammed Fariji, dont Madiha était sur le programme de l’événement et participe par une performance « Re-activation » qui crée d’abord la continuation du projet précédent « Réécouter, Revoir, Reparler » , dans l’ordre de réactiver l'espace intérieure humain abandonné, qui rappelle ainsi la confiance la sérénité et la paix comme Valeurs dans un étendu qui nous réunit tous.
Relisting Reviewing To speak again The Art of performance in the Moroccan public space
Tetouan | Rabat, Morocco June 2015
This project is based on a subjective approach that tries to open a new perspective on the interactions between the inside and the outside, in a space-time based on two pillars in opposition. The first pillar as the inside representative of the soul while the second as the outside representation, namely the public space. We have entitled them as the following:
• Relisting to the inner silence and outer movement.
• Review how to build the relationship with the other? What happens when we trust the outside world while we are focusing on ourselves in a public space ?
• To speak again to others and to a public space, in a dialogue which alternates between silence and Chatting.
Ce projet repose sur une démarche subjective qui tente d’ouvrir une nouvelle perspective sur les interactions entre le dedans, et le dehors, dans un espace-temps fondé sur deux piliers oppositionnels qui sont l’intérieur représentant l’âme et l’extérieur qui est l’espace public, que nous avons intitulé :
• Réécouter le silence intérieur et le mouvement extérieur.
• Revoir comment se construit la relation avec l’autre ? Que se passe t-il quand on
fait confiance au monde extérieur tout en nous concentrant sur nous-mêmes dans un espace public ?
• Reparler aux autres et à l’espace public, dans un dialogue qui alterne silence et bavardage.
• Relisting to the inner silence and outer movement.
• Review how to build the relationship with the other? What happens when we trust the outside world while we are focusing on ourselves in a public space ?
• To speak again to others and to a public space, in a dialogue which alternates between silence and Chatting.
Ce projet repose sur une démarche subjective qui tente d’ouvrir une nouvelle perspective sur les interactions entre le dedans, et le dehors, dans un espace-temps fondé sur deux piliers oppositionnels qui sont l’intérieur représentant l’âme et l’extérieur qui est l’espace public, que nous avons intitulé :
• Réécouter le silence intérieur et le mouvement extérieur.
• Revoir comment se construit la relation avec l’autre ? Que se passe t-il quand on
fait confiance au monde extérieur tout en nous concentrant sur nous-mêmes dans un espace public ?
• Reparler aux autres et à l’espace public, dans un dialogue qui alterne silence et bavardage.
The Breath Tetouan, Morocco 2014
it is an installation realized in 2014 which combines the ready made and sound. it was represented through out a stretcher, brought from scrap of Tetouan city, which depicts both, life and death. it associates a recorder breath sound using a balloon. The sound was used to bring the attention of the public within that space so as for them to be part of that project. that is, they will represent life as opposed to death.
C’est une installation réalisée en 2014 et qui combine entre le ready made et le son, un brancard récupéré d’une ferraille de la ville de Tétouan Titulaire de tous les sens de la vie et de la mort ; du début et de la fin, qui associe le son d’un souffle dans un ballon enregistré et que ce dernier bruitait l’espace pour amener le public vers le lieu de l’installation représentant ainsi la vie.
C’est une installation réalisée en 2014 et qui combine entre le ready made et le son, un brancard récupéré d’une ferraille de la ville de Tétouan Titulaire de tous les sens de la vie et de la mort ; du début et de la fin, qui associe le son d’un souffle dans un ballon enregistré et que ce dernier bruitait l’espace pour amener le public vers le lieu de l’installation représentant ainsi la vie.
THE CROWD Tetouan, Morocco 2014
this is another installation released in 2013. it constitutes of Moroccan tiny pair of slippers which were used to illustrate the existence by identifying the collective, approximative consciousness of people, without precising the starting nor the ending point of its path.
Une installation réalisée en 2013 constituée de babouches marocaines miniatures, qui sont des pièces manufacturé, représentant l’existence d’une foule par sa trace qui identifie sa conscience collective, approximative, sans préciser le début et la fin de son trajet.
Une installation réalisée en 2013 constituée de babouches marocaines miniatures, qui sont des pièces manufacturé, représentant l’existence d’une foule par sa trace qui identifie sa conscience collective, approximative, sans préciser le début et la fin de son trajet.
Alterity Tetouan, Morocco 2013
it is a quest for my personal self sense of identity. Auto-portraits along with different stuff such as tissues. kitchen materials. which used depict the pictural dimension of the work since these were real materials.
Est une recherche d’identité personnelle en utilisant l’autoportrait et l’ajout d’éléments étranges (tissus, objet récupéré, outils de cuisine...), tout en faisant sortir la dimension picturale du travail à celle qui est réelle de la matière.
Est une recherche d’identité personnelle en utilisant l’autoportrait et l’ajout d’éléments étranges (tissus, objet récupéré, outils de cuisine...), tout en faisant sortir la dimension picturale du travail à celle qui est réelle de la matière.
Sensible / Sans Cible Tetouan, Maroc 2013
it is another installation of a piece of silk below which there is a fan of air which makes that piece of silk wave as if it was dancing. it was accompanied with a series of graphics which represents different body postures along with that tissue both of which are stable in parallel with that piece of red silk.
same that air brings into life that tissue, the latter gives life to that body by replacing, visually, sensitivity in particular, and soul, in general.
Est une installation d’un morceau de soie rouge au-dessus d’un souffleur de vent qui faisait danser ce morceau de soie en l’air, accompagnée d’ une série-graphie qui représente différente posture d’un corps et son drapage en gardant toujours la place de ce tissu rouge. Comme le vent donne vie à ce tissue, ce tissue donne vie à ce corps remplaçant visuellement la sensibilité ou encore l’âme.
same that air brings into life that tissue, the latter gives life to that body by replacing, visually, sensitivity in particular, and soul, in general.
Est une installation d’un morceau de soie rouge au-dessus d’un souffleur de vent qui faisait danser ce morceau de soie en l’air, accompagnée d’ une série-graphie qui représente différente posture d’un corps et son drapage en gardant toujours la place de ce tissu rouge. Comme le vent donne vie à ce tissue, ce tissue donne vie à ce corps remplaçant visuellement la sensibilité ou encore l’âme.
All images appearing in this web site are the exclusive property of Madiha Sebbani.
The images may not be reproduced, copied, transmitted or manipulated without the written permission of Madiha Sebbani
Toutes les images qui figurent sur ce site Web sont la propriété exclusive de Madiha SEBBANI.
Les images ne peuvent être reproduits, copiés, transmis ou manipulés sans l'autorisation écrite de Madiha SEBBANI